
Living in a cosmopolitan city like New York, you tend to take a boastful pride in being able to distinguish different languages, even if you can't understand what's being said. When tourists from the heartland can't tell the difference between Cantonese and Mandarin, Jamaican patois and Haitian French, or even Urdu and Arabic, you might let out a snooty snicker while reading your Economist down at the diner.
But go to one of the big international airports, Mr. Cosmopolitan, and it's full-on Tower of Babel. Was that...Yiddish? Finnish? My seatmate says he's from Latvia, what do they speak there again? Yet all of these people have the same needs--gotta find the bathroom, the gate, and someplace to buy five-Euro bottles of water. Meaning airport signage has gotta be spot-on and informative in a way that signs leading to the Holland Tunnel do not have to be.
Do they get it right? Check out Dutch signage specialist Sander Baumann's kick-ass roundup and analysis of international airport signage, from Ataturk to Zurich, and tell us what you think.
via design work plan
MILAN DESIGN WEEK 2009
PICTOPIA FESTIVAL 2009
HOME AND HOUSEWARES SHOW 2009
TRANSVERSALE 2009
NEW YORK CITY TOY FAIR 2009
IMM COLOGNE INTERNATIONAL FURNISHING SHOW
NORTH AMERICAN INT'L AUTO SHOW '09
TOKYO DESIGN WEEK 2008
LONDON DESIGN FESTIVAL 2008
NeoCon 2009
MD&M East and ATX 2009
Nidecker Snowboard Design Competition
Tools of Engagement
Comments